Valtech Digital China · 2024–2025

Dior — Regional
Digital Adaptation

Luxury brand localization, banner adaptation, and digital production support

Production DesignLocalizationRetouchingDigital Production
Hero — J'adore L'Eau de Parfum
J'adore L'Eau de Parfum · E-Corner Hero Banner · Japan KIX
Overview

During my internship at Valtech, I adapted approved Dior digital campaign assets into localized, format-specific regional versions across multiple product lines and markets. The work mainly focused on banner localization and production, with selected support for Dior TR Mini Program visual updates.

The original campaign direction and brand system were established by Dior. My role focused on translating this visual language into market-specific deliverables: Chinese-language typography, multi-size layout adaptation, asset preparation, production execution, and selected digital touchpoint updates within Dior's strict luxury brand standards.

Role
Visual Design Intern / Production Designer
Client
Dior
Context
Valtech Digital China
Period
Nov 2024 – Jul 2025
Markets
Japan, Korea, SEA, China
Product Lines
Fragrance, Skincare, Makeup
Deliverables
Localized banners, CN versions, format adaptations, Mini Program visual updates
Localization
J'adore — EN
English
J'adore — CN
中文
J'adore L'Eau de Parfum · EN vs CN · 'L'EAU DE PARFUM' replaced with '迪奥真我香氛' — same layout, same visual weight, adjusted subtitle placement to match the script rhythm of Chinese.
Miss Dior Essence — EN
English
Miss Dior Essence — CN
中文
Miss Dior Essence · EN vs CN · 'THE NEW ESSENCE' localized to '全新 迪奥小姐馥郁香精' — Chinese copy requires different line break judgment and spacing to preserve the original's lightness and typographic balance.
Sauvage — EN
English
Sauvage — CN
中文
Sauvage Eau de Parfum · EN vs CN · 'EAU DE PARFUM' to '迪奥旷野男士香水' — Chinese subtitle sits differently in weight and density against the large display title; adjusted scale and positioning to maintain hierarchy.
Rouge Dior On Stage — EN
English
Rouge Dior On Stage — CN
中文
Rouge Dior On Stage · EN vs CN · Chinese version carries fuller copy: '全新 迪奥烈艳蓝金惊艳唇膏 / 浓郁釉光 锁色持妆 惊艳登场' — required tighter line spacing and hierarchy adjustment to keep the luxury feel with denser text.
Format Adaptation
Dior Capture OX-C Treatment · Three formats
Dior Capture — EN · Model + Product
Dior Capture — CN · Product Only
Dior Capture — CN · Product Group
Same campaign, three layouts: EN model banner, CN product-only banner, and CN product-group banner. Each version required independent composition decisions — crop, product scale, text placement, and Chinese copy adjustment — rather than simple resizing.
Dior Prestige La Micro-Huile · Three formats
Dior Prestige — EN · Wide Banner
Dior Prestige — CN · Wide
Dior Prestige — CN · Square
EN horizontal banner adapted into two CN formats: a wide horizontal and a square vertical. The square format required significant recomposition — product positioning, Chinese headline layout, and visual weight redistribution.
Dior Addict Lip Glow Butter · EN vs CN
Backstage — EN · Full copy
Backstage — CN · Condensed copy
EN version carries full product description; CN version condenses to product name and key claim. Different copy density required different hierarchy and spacing decisions while maintaining the same visual structure.
Mini Program

I also provided limited visual production support for Dior TR Mini Program within an existing interface system. My tasks included updating selected campaign visuals, correcting menu typography based on client requirements, and adjusting store locator imagery for localized digital presentation. This work was production-focused rather than a full UI redesign, but it gave me exposure to how luxury brands maintain visual consistency across regional digital touchpoints.

Scope note: My role focused on selected production updates and visual consistency checks. I did not lead the full Mini Program UI design.
Home
Home
Miss Dior · Campaign image update and placement within existing full-screen interface
Latest News
Latest News
Dior Addict · Campaign visual update in Latest News content section
Store Locator
Store Locator
Duty Free · Store locator imagery adjustment for regional digital presentation
Design Challenge

The challenge was translating an established Dior visual direction into localized and format-specific deliverables without weakening the brand's premium visual quality. Since the guidelines were based on English layouts, Chinese-language versions required careful typographic judgment: line breaks, type scale, spacing, visual density, and hierarchy all needed adjustment.

Each adaptation had to feel native to Dior's visual system rather than like translated copy placed onto an existing design. Format adaptation was equally demanding — different sizes required independent composition decisions, not simple resizing.

Beyond banners, selected Mini Program updates required the same discipline at interface level: provided assets had to be placed or corrected without disrupting Dior's existing digital visual system.

My Contribution
  • 01

    Adapted approved Dior banner layouts into different sizes and regional versions

  • 02

    Created Chinese-language versions based on English layouts and brand guidelines

  • 03

    Adjusted Chinese typography, line breaks, spacing, hierarchy, and layout balance

  • 04

    Prepared product, fragrance, and model assets through background removal, cutout, and image cleanup

  • 05

    Refined image crop, scale, placement, and visual composition across formats

  • 06

    Maintained Dior's luxury visual consistency across multiple product lines and markets

  • 07

    Revised assets and layouts based on internal / client feedback and prepared final outputs

  • 08

    Supported selected Dior TR Mini Program visual production updates, including campaign image placement, menu typography correction, and store locator imagery adjustment

Process
01
Review Approved Layouts & Assets

Review Dior-provided banner layouts, product / model / fragrance assets, and English brand guidelines. Identify what preparation is needed before layout work begins.

02
Prepare & Retouch Assets

Clean image edges, remove backgrounds, adjust provided assets, and prepare product or model images for layout use — ensuring every element meets Dior's image quality standard.

03
Localize Typography

Translate the layout system into Chinese versions by adjusting line breaks, type scale, spacing, hierarchy, and text placement. Chinese requires different rhythm and density judgments from English.

04
Adapt Across Formats

Recompose layouts across different sizes, themes, and regional requirements. Each format requires independent decisions on crop, spacing, type scale, image placement, and visual hierarchy.

05
Apply Feedback Across Digital Touchpoints

Revise banner layouts and selected Mini Program visuals based on internal or client feedback, ensuring consistency across all regional digital outputs.

Capabilities Demonstrated
Luxury Brand Sensitivity

Understanding restraint, proportion, image quality, and visual consistency within a high-end brand system.

Chinese Localization

Adapting English layouts into Chinese versions — line breaks, type scale, spacing, visual balance — without a Chinese-specific guideline.

Format Adaptation

Recomposing layouts across different sizes — crop, spacing, type scale, image placement, visual hierarchy — not just resizing.

Asset Preparation

Background removal, edge cleanup, image retouching, and asset refinement to meet Dior's image quality standard.

Production Discipline

Stable, accurate, detail-focused handling of multi-version commercial deliverables across multiple markets and product lines.

Regional Adaptation

Delivering market-specific versions — Japan, Korea, SEA, China — while maintaining Dior's global brand consistency.

Reflection

"The work was not about adding visual complexity. It was about controlling details."

This project taught me the discipline behind luxury brand production. Adapting Dior assets across markets and languages showed me how precise localization and production decisions preserve a brand's visual standard — not through invention, but through careful control of crop, spacing, Chinese typography, image quality, and consistency at every output.